دربارهٔ «تریستن کول» به من هشدار داده بودند.
مردم میگفتند: ازش فاصله بگیر… بیرحمه… سرده… داغونه. ساده است که مردی را از روی گذشتهاش قضاوت کنی، که به تریستن نگاه کنی و یک هیولا ببینی.
اما من نمیتوانستم اینکار را انجام بدهم. من مجبور بودم ویرانهای را که درون او میزیست، بپذیرم؛ چون آن ویرانه در من هم بود.
هر دوی ما تهی بودیم.
هر دو به دنبال چیز دیگری بودیم، چیزی بیشتر.
هر دو میخواستیم تکههای شکستهٔ دیروزمان را بند بزنیم.
بعد از آن، شاید میتوانستیم به یاد بیاوریم که چگونه نفس بکشیم.
بریتینی سی چری (نویسنده): لیسانس تئاتر و نویسندگی خلاق دارد. عاشق فیلمنامهنویسی، بازیگری و رقصیدن است و معتقد است هرکسی باید سهمی از قهوه و چای داشته باشد. بریتینی همراه خانوادهاش در میلواکی زندگی میکند و اوقات فراغتش را به بازی با حیوانات خانگیاش میگذراند. «هوای او»، «آبهای راکد»، «آتش میانهای و لو» و «هنر و روح» از دیگر کتابهای اوست. از این نویسنده در ایران رمان «جاذبهی میان ما» در نشر آموت منتشر شده است.
منا اختیاری (مترجم): متولد ۱۳۶۶ تهران. تحصیلکردهٔ زبان انگلیسی. از او تاکنون ترجمهٔ سه رمان عاشقانهٔ «صدای آرچر»، «جاذبهٔ میان ما» و «قسم به این زندگی» در نشر آموت منتشر شده است.
عظیم –
تا روز های بد نباشن روز های خوب به چشم نمیان، روز های بدن که لذت روز های خوب رو خیلی بیشتر می کنن. تریستن یک طراح مبلمان است که برای گسترش کار خود راهی نیویورک است.در میانه ی مسیر مادرش با او تماس گرفته و به او اطلاع می دهد که همسر و فرزند خردسالش دچار تصادف شدیدی شده اند و حال چندان مساعدی ندارند. تریستن سریعا خود را به بیمارستان می رساند؛ اما کار از کار گذشته و او در این دنیای بزرگ و بی رحم تنها شده است. از طرفی الیزابت به همراه دخترش اِما برای فرار از مرگ همسرش به منزل مادرش پناه برده است و هر کاری می کند تا گذشته تلخش را به دست فراموشی بسپارد. دست روزگار این دو را سر راه یکدیگر قرار می دهد تا اتفاقات تلخ و شیرین زیادی روی دهد. آنچه گفته شد، خلاصه ای اجمالی از شروع یک رمان عاشقانه بسیار زیبا و دوستداشتنی از نویسنده ی آمریکایی بریتنی سی چری است که در آن انسان هایی را به تصویر می کشد که همه چیز خود را از دست داده اند و ديگر امید چندانی برای زنده ماندن ندارند. آن ها تنها روز های خود را یکی پس از دیگری سپری می کنند و با آه و اشک به زندگی ادامه می دهند. این نویسنده بسیار عالی یأس و ناامیدی افراد را به تصویر می کشد و عشق را عاملی برای غلبه بر تمامی مشکلات و سختی ها معرفی می کند. با مطالعه این کتاب شما به شدت تحت تأثیر شخصیت های رمان قرار می گیرد و با آن ها همراه می شوید و با شادی آن ها شاد و با غمشان، غمگین می شوید. ترجمه کتاب تا حد زیادی قابل قبول بود؛ البته این را هم باید بگویم که در این کتاب قسمت های زیادی وجود دارد که مربوط به روابط جنسی، عاشقانه و همچنین کلمات رکیک می باشند که با توجه به قوانین حاکم بر کشور همه ی آن ها حذف شده که مترجم چاره ای جز این نداشته است. البته این را هم بگویم که در چندین مورد هم مترجم قسمت هایی را بدون هیچ دلیلی حذف کرده است که این واقعا غیر قابل قبول می باشد و باید از مترجم دلیل حذف این قسمت ها را پرسید. همچنین در چند مورد هم مترجم بنا به صلاحدید خود قسمت هایی را به متن کتاب اضافه کرده است که این موارد هم از نظر بنده نادرست می باشد. ولی با همه ی این اوصاف حتما به شما توصیه می کنم که این رمان عاشقانه ی زیبا را بخوانید و مطمئن باشید که از خواندن آن لذت خواهید برد. #هوای_او #بریتنی_سی_چری #منا_اختیاری #نشر_آموت