رز گمشده تاکنون در ۴۵ کشور به ۳۶ زبان ترجمه شده؛ بعد از اورهان پاموک و یاشار کمال، سردار اُزکان سومین رماننویس شناخته شده ترکها در جهان است.
اولین رمان سردار اُزکان، نویسنده شناخته شده ترک با ترجمه بهروز دیجوریان از سوی نشر آموت منتشر شده است. «رُز گمشده» که اغلب با کتابهای برگزیده و پرفروش «شازده کوچولو» اثر آنتوان دو سنت اگزوپری و «کیمیاگر» نوشتهی پائولو کوئلیو مقایسه میشود، رمان بینظیری دربارهی خودیابی ست. «رُز گمشده» مانند «شازده کوچولو» و «کیمیاگر» بر بُعد جهانی انسان تاکید دارد.
رمان رز گمشده این معنا را دارد که هر آدمی گمشده ای دارد که باید برای پیدا کردنش از وجود و درون خود شروع کند و گاهی وقت ها درون انسان ها تا حدی تاریک و سیاه می شود که دیگر برای جستجو جایی را نمی توانی ببینی و باید همان کلید گنج واقعی را پیدا کنی وقتی به چنین نتیجه ای رسیدی، تاریکی و سیاهی درون نمی تواند جلوی پیدا کردنت را بگیرید؛ می توانی از بیرون وجودت شروع به جستجو کنی مثل ملانصرالدین که در این داستان نوشته شده که برای پیدا کردن کلید در بیرون جستجو را شروع کرده بود. آدم هایی مثل بانو زینب راهنمای خوبی برای رسیدن به خودشناسی هستند. عطر رزها می تواند انسان را به درک حقیقت نزدیک کند تا همیشه{خود} باشند. رُزِ گمشده داستانی است که نقطه پرگار آن انسان است
0 نظر